Maria Ines, Clarice, Tomás - troje bohaterów, trzy historie życia, które przeplatają się, tworząc coraz bardziej wciągającą i coraz bardziej niesamowitą opowieść. Jej sednem są traumy z dzieciństwa i pragnienie zemsty, bolesne rodzinne tajemnice, zawiedzione uczucia, zdrada i seksualne niespełnienie, nigdy niewyjaśnione sprawy i poszukiwanie siebie i własnego miejsca. Wydarzenia rozgrywają się zarówno na zalewanej słońcem brazylijskiej fazendzie, jak i w klimatyzowanym luksusie Rio de Janeiro.
Wszystko to składa się na wyrafinowaną, mistrzowską powieść, którą po prostu się smakuje!
UWAGI:
Na okł.: Wyrafinowana, mistrzowska powieść, którą po prostu się smakuje!. Oznaczenia odpowiedzialności: Adriana Lisboa ; przełożył Wojciech Charchalis.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Madryt, początek XXI wieku. Ana pracuje w Muzeum Prado, prowadzi spokojne życie u boku Konrada, bogatego niemieckiego kolekcjonera dzieł sztuki, aż do chwili, gdy pewien list napisany podczas drugiej wojny światowej naprowadza go na ślad tajemniczego obrazu Astrolog przypisywanego Giorgionemu, malarzowi epoki renesansu. Skuszony wielką wartością tego dzieła, Konrad przekonuje Anę, żeby zajęła się jego poszukiwaniem. Mimo piętrzących się trudności Ana odkrywa nie tylko zawiłe losy rodziny, która od pokoleń strzeże Astrologa, ale i niezwykłą prawdę, która całkowicie zmienia jej życie.
Paryż podczas niemieckiej okupacji. Major SS Georg von Bergheim, żołnierz elity i bohater wojenny, dostaje rozkaz: ma odnaleźć obraz Giorgionego znany jako Astrolog. Hitler jest przekonany, że dzieło kryje wielki sekret - kto go odkryje, będzie rządził światem. Poszukiwania prowadzą majora do Sarah Bauer, francuskiej Żydówki. Rozpoczyna się niebezpieczna gra, której konsekwencje będą zaskakujące dla nich obojga.
Szmaragdowa tablica to nie tylko napisana z rozmachem historia o poszukiwaniu zagadkowego dzieła sztuki, ale i niezwykła opowieść o zakazanej miłości, która zdarzyła się wbrew wszelkim przeciwnościom.
UWAGI:
Na okł.: Historia i współczesność, miłość i wojna, zakazany romans i dzika zazdrość, tajemniczy obraz i opętanie chciwością - ta wspaniała powieść zachwyca, przeraża i wciąga bez reszty.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Najbardziej osobista powieść Carli Montero. Lata dwudzieste XX wieku. W górach Asturii rozbija się samolot - ta katastrofa odmienia życie pewnego mieszkańca wioski leżącej u ich podnóża. Bohaterowie tej poruszającej powieści biorą udział w hiszpańskiej wojnie domowej, walczą w hiszpańskiej Błękitnej Dywizji na froncie wschodnim i w wyniku zdumiewających zbiegów okoliczności działają w polskim ruchu oporu - mamy tu Warszawę okresu okupacji, walkę w partyzantce, ucieczkę z transportu do Auschwitz. Nie wszyscy odnajdują się w nowym powojennym porządku. Zimowy wiatr na twojej twarzy to przejmująca panorama ludzkiego losu, z którego kpi wielka historia.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Carla Montero ; przełożył Wojciech Charchalis.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Max Kutner przyjechał do Brazylii z Polski w latach trzydziestych XX wieku i był szewcem w portowej dzielnicy Rio de Janeiro. Kiedy nowy dyktatorski rząd postanowił kontrolować zagraniczną komunikację, poszukując szpiegów i sabotażystów, policja zmusiła Maksa do tłumaczenia z jidysz na portugalski korespondencji żydowskich imigrantów. Tłumaczenie Hannah, jej mądrych, podnoszących na duchu listów, które pisze do swojej siostry Guity w Buenos Aires, wywraca życie szewca do góry nogami. Jedyne, czego teraz pragnie zakochany mężczyzna, to odnaleźć dziewczynę z listów i marzeń.
Poszukując Hannah, Max przeżyje przygodę pełną zaskakujących zwrotów akcji i otworzy oczy na świat, w którym nikt nie jest tym, za kogo się podaje. W końcu wszyscy bohaterowie tej niezwykłej historii, uwięzieni w politycznym i rodzinnym chaosie, między policją a prostytucją, rozpaczą a humorem, zrzucą maski i odkryją przed Maksem skomplikowaną prawdę o życiu na emigracji.
Piękna powieść o miłości i tożsamości, w ciekawy sposób przedstawiająca mało znaną historię żydowskich imigrantów w Ameryce Południowej.
UWAGI:
Na książce : Rio de Janeiro, lata 30. XX wieku. Pochodzący z Polski żydowski szewc zakochuje się w tajemniczej autorce listów, które zmuszony jest cenzurować. Oznaczenia [>>] odpowiedzialności: Ronaldo Wrobel ; przełożył z portugalskiego Wojciech Charchalis.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni