Czarne Miasto jest niczym jeden z bohaterów powieści, którego losy, od narodzin do śmierci, utkane są z legend, fragmentów starych kronik i chaosu sprzętów pozostawionych przez kolejne pokolenia.
Wanda mieszka samotnie w Czarnym Mieście w ogromnym mieszkaniu pełnym mebli i wspomnień. Jej mąż Zdzisiek zginął w kopalni w Roku Zaćmienia, kiedy to zapadały się kolejne podziemne chodniki, a ludzie szukali schronienia w budowanych naprędce tunelach.
W umierającym mieście, wśród duchów przeszłości, zaczyna się toczyć codzienne życie. Wanda nadal nie otrząsnęła się z żałoby, a jej córki, zwane siostrami Bebe, wyemigrowały do Białego Miasta...
UWAGI:
Na okładce: Losy śląskiej rodziny splecione niczym warkocz z tego, co realne, i z tego, co magiczne, prowadzą do odkrycia tajemnicy sięgającej wiele lat [>>] wstecz... Oznaczenia odpowiedzialności: Marta Knopik.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Tytuł oryginału: Le roman de Tristan et Iseut. Na książce także pseudonim tłumacza: Boy. Na stronie tytułowej: Notatki na marginesie, cytaty, które warto [>>] znać, streszczenie. Indeks. Oznaczenia odpowiedzialności: odtworzył Józef Bedier ; przełożył Tadeusz Żeleński (Boy) ; opracowały Anna Popławska, Honorata Liszka.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Tytuł oryginału: Le roman de Tristan et Iseut. Na książce także pseudonim tłumacza: Boy. Na stronie tytułowej: Notatki na marginesie, cytaty, które warto [>>] znać, streszczenie. Indeks. Oznaczenia odpowiedzialności: odtworzył Józef Bedier ; przełożył Tadeusz Żeleński (Boy) ; opracowały Anna Popławska, Honorata Liszka.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Excalibur kontynuuje opowieść o mrocznych czasach w historii Brytanii. Starzy bogowie opuścili królestwo, a nowej religii Brytowie nie chcą zaakceptować. Osłabiony i zdradzony Artur zmaga się z saksońskim wrogiem, próbuje ratować małżeństwo i marzenia. Wydaje się, że wszystkie siły ziemskie i nadprzyrodzone zjednoczyły się w złowieszczym spisku, by doprowadzić go do upadku. Nawet Excalibur może okazać się niewystarczająco ostry, by przeciąć pasmo niepowodzeń...
Czy w gasnącą miłość uda się tchnąć nowy żar? Jakie siły pomogą Arturowi odeprzeć kolejny najazd i czy Brytania pod wodzą osłabionego militarnie władcy wygra tę ostatnią, najtrudniejszą bitwę?
Oto historia miłości i wojny, lojalności i zdrady.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Bernard Cornwell ; tłumaczenie Anna Dobrzańska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Jak to ze lnem było należy - obok Smoka wawelskiego, Szewczyka Dratewki, Pana Twardowskiego czy Bazyliszka - do ścisłego kanonu polskich bajek. Utwór powstał na motywach wątków baśniowych, sięgających początków uprawy lnu na ziemiach polskich w okresie rozkwitu Biskupina. Maria Konopnicka nadała tradycyjnej opowieści koloryt pasjonującej literackiej bajki, a równocześnie pogłębiła zawarte w niej przesłanie pozytywistyczne i moralne. Od pierwszego wydania w 1902 roku bajka stała się ulubioną lekturą polskich dzieci i wpisała się do klasyki literatury dziecięcej.
Urocze ilustracje Jarosława Żukowskiego nadają bajce magnetyzującego ciepła i czynią ją niezwykle bliską dzisiejszym czytelnikom.
UWAGI:
Na okładce: Najpiękniejsze polskie bajki. Oznaczenia odpowiedzialności: według Marii Konopnickiej ; [ilustracje: Jarosław Żukowski].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Klechdy, starożytne podania i powieści ludu polskiego i Rusi to podania i legendy ludowe zebrane w XIX wieku przez Kazimierza Władysława Wójcickiego. Autor zabiera nas w świat chłopskiej wyobraźni, pełnej magii, cudów, niezwykłych przygód, dziwaczności i krwawej makabry.
Książka składa się z dwóch części - w pierwszej znajdziemy teksty zawarte w trzecim, uznawanym za wzorcowe, wydaniu najsłynniejszego z dzieł autora z 1876 roku, zatytułowanego Klechdy. Starożytne podania i powieści ludowe. Drugą część stanowią baśniowo-gawędziarskie opowiadania Wójcickiego, publikowane w różnorakich zbiorach i periodykach. Całość zilustrowana została oryginalnymi rysunkami i drzeworytami z epoki, pochodzącymi m.in. z wydania jubileuszowego z 1876 roku, z różnych wydań książkowych z połowy XIX wieku oraz z czasopisma Kłosy z lat 1865-1876. Wśród autorów ilustracji są np. Michał Elwiro Andriolli, Wojciech Gerson, Feliks Sypniewski. Dzieło Wójcickiego ukazało się po raz pierwszy w 1837 roku, za życia autora miało trzy wydania w Polsce, doczekało się także przekładów na niemiecki, czeski i rosyjski.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: zebrał i napisał Kazimierz Władysław Wójcicki.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Na stronie tytułowej: Notatki na marginesie, cytaty, które warto znać, streszczenie. Na okładce: Opracowanie polecane przez nauczycieli i egzaminatorów. [>>] Specjalna czcionka ułatwiająca szybkie czytanie. Indeks. Oznaczenia odpowiedzialności: tłumaczenie Patrycja Jabłońska ; opracowała Anna Popławska ; [ilustracje Jolanta Adamus Ludwikowska].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
"Legendy, które każdemu z nas kojarzą się z opowieściami babuni lub dobranockami mamy, nie straciły nic ze swojej dydaktycznej i literackiej atrakcyjności [...]. Spełniają ogromną rolę w poznawaniu tradycji, obyczajów i historii. Tu zawsze zwycięża dobro, wierność i sprawiedliwość. Zło jest napiętnowane [...], szczęście sprzyja odważnym i wytrwałym. Tak jest i było niezmiennie w ludowych mądrościach, opowieściach i wierzeniach. Dlatego legendy są zawsze aktualne i warto je czytać, opowiadać i przypominać". Waldemar Michalski (fragment posłowia)
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Legendy są to takie pałeczki w sztafecie pokoleń. Starsi przekazują je młodszym, żeby nie zaginęła pamięć o tym, co kiedyś było, co się dawno, dawno temu zdarzyło. I oczywiście każdy opowiada je po swojemu - coś od siebie doda, zmieni. Legendy, które znajdziecie Państwo w tej książce opowiedziała mi kiedyś moja babcia. A teraz, po latach, ja opowiadam je Wam. Moim Czytelnikom. Starszym - żeby przypomnieli sobie legendy zasłyszane i przeczytane w dzieciństwie, młodszym - z prośbą, żeby przekazali je następnym pokoleniom. Bo najcenniejszym skarbem każdego narodu jest jego tradycja. [Wanda Chotomska]
Zakrawa na paradoks, że współczesny Polak dysponuje prawdopodobnie znaczniejszym zasobem wiadomości na temat mitologii greckiej, rzymskiej, być może nawet egipskiej czy mezopotamskiej, niż mitologii słowiańskiej, najbliższej mu kulturowo. Z niej przecież wyrasta w ogromnej mierze polski folklor, obrzędowość ludowa, a nawet liczne zwyczaje obecne w kulturze ogólnonarodowej. [Ze wstępu]
Mitologia słowiańska jest pierwszym literackim opracowaniem podań i legend słowiańskich. Autorzy, w oparciu o aktualne opracowania naukowe z dziedziny historii, religioznawstwa i językoznawstwa, w sposób barwny i pobudzający wyobraźnię prezentują sylwetki pradawnych bogów, herosów oraz postaci słowiańskiej demonologii. Publikacja jest zbiorem fabularnych opowiadań ilustrujących treść słowiańskich mitów, wzbogaconym o oryginalne ilustracje autorstwa Magdaleny Boffito.
UWAGI:
Bibliografia na stronie 142. Oznaczenia odpowiedzialności: Jakub Bobrowski, Mateusz Wrona ; ilustracje Magdalena Boffito.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni