Ta wciągająca i rozdzierająca serce powieść oddaje hołd wielu tysiącom kobiet więzionym w czasie drugiej wojny światowej. [Booklist]
Wstrząsająca emocjonalnie i wierna prawdzie historycznej, Biała chryzantema to arcydzieło literackiej alchemii. Mary Lynn Bracht opisuje niewyobrażalne okrucieństwo, jakie spotkało japońskie niewolnice seksualne w czasie drugiej wojny światowej, ukazując je przez pryzmat nierozerwalnej miłości koreańskich sióstr. [Blaine Harden, "New York Times", autor bestselerowej książki Urodzony w obozie nr 14 ]
Fascynująca i wstrząsająca książka o życiu dwóch koreańskich sióstr w czasie drugiej wojny światowej (...) Ukazuje trudne do zniesienia życie tak zwanych "pocieszycielek" i wciąż nierozwiązane konsekwencje niewoli seksualnej, z jakimi borykają się ich rodziny. Śmiała, przyciągająca i ważna książka, napisana pięknym językiem; pełna postaci, które pozostaną z wami jeszcze długo po tym, jak przeczytacie ostatnią stronę. [Jackie Copleton, nominowana do nagrody Bailey’s autorka książki A Dictionary of Mutual Understanding ]
UWAGI:
Na okładce: Odebrano im wolność i niewinność. Pełna emocji historia sióstr na tle wojny w Korei. Na stronie tytułowej i okładce: Prószyński i S-ka. Bibliografia [>>] na stronach 410-[412]. Oznaczenia odpowiedzialności: Mary Lynn Bracht ; przełożył Janusz Ochab.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Po długiej podróży do sierocińca w Korei dwudziestoletnia Amerykanka Anna Carlson dowiaduje się, że jej biologiczna matka nie żyje. Jednak właśnie w chwili, gdy zdruzgotana kobieta dochodzi do wniosku, że przebyła całą drogę na próżno, tajemnicza staruszka podaje jej paczuszkę zawierającą wiekowy grzebień i kartkę z adresem. Dzięki temu Anna trafia do mieszkania niezbyt zamożnej, lecz eleganckiej kobiety - Hong Jae-hee, która opowiada jej o niesamowitych wydarzeniach zaczynających się od japońskiej okupacji Korei i Chin podczas II wojny światowej, kiedy to ponad dwieście tysięcy Koreanek zostało niewolnicami japońskich żołnierzy - "kobietami do towarzystwa". Jae-hee zna tę historię bardzo dobrze: była jedną z nich. Anna odkrywa, że cenny grzebień ze skorupy żółwia, ozdobiony dwugłowym smokiem z kości słoniowej, pokonał wraz z kobietami w jej rodzinie mnóstwo przeciwności losu. Im lepiej dziewczyna poznaje jego historię, tym bardziej uświadamia sobie, że wraz z grzebieniem trafia do niej dziedzictwo niewyobrażalnej siły charakteru, odwagi, miłości i niezłomności.
UWAGI:
Bibliografia na stronach 419-420. Oznaczenia odpowiedzialności: William Andrews ; [tłumaczenie Dominika Warda].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Jang Jin-Sung, wyższy urzędnik północnokoreańskiej machiny propagandowej, cieszył się szczególnymi względami Kim Dzong Ila. Jako utalentowany poeta został jednym z niewielu Dopuszczonych - ludzi, których Przywódca wezwał przed swoje oblicze i spędził z nimi co najmniej 20 minut! Przypadkowe zdarzenie, zgubiona książka, która dostała się w niepowołane ręce... I wygodne życie uprzywilejowanego Jang Jin-Sunga się zawaliło, a jego ucieczka przez Chiny postawiła na nogi cały aparat bezpieczeństwa sięgający swymi mackami daleko poza granice Korei Północnej.
UWAGI:
Na okładce: Od zaufanego człowieka elity do wroga państwa. Ucieczka z Korei Północnej. Oznaczenia odpowiedzialności: Jin-Sung Jang ; z angielskiego przelożył Rafał Lisowski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Troje obcych ludzi poświęca wszystko, by stawić opór reżimowi Korei Północnej. W tym ambitnym thrillerze autor ujawnia nieznane sekrety kraju, do którego wstęp ma niewielu - a jeszcze mniej może się z niego wydostać. W 1988 roku nastolatka o koreańsko-amerykańskim pochodzeniu zostaje porwana z plaży w Korei Południowej przez służby Korei Północnej. Dwadzieścia dwa lata później jej siostra bliźniaczka wciąż szuka zaginionej i staje się obiektem zainteresowania CIA. Wkrótce odnajduje dowody, że porwana może nadal żyć w Korei Północnej, więc wyrusza do samego centrum okrutnego reżimu.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: D.B. John ; tłumaczył Tomasz Bieroń .
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Pozdrowienia z Korei : uczyłam dzieci północnokoreańskich elit Tyt. oryg.: "Without you, there is no us : my time whit the sons of North Korea`s elite".
Gdy będziesz wychodziła na zajęcia, załóż marynarkę i spódniczkę. Dżinsy są zabronione! Unikaj biżuterii. Nie wolno ci posiadać zagranicznych magazynów ani książek, chyba że wcześniej zostały zaakceptowane. Uważaj na to, co mówisz. Jeśli ktoś zapyta cię o polityczną sprawę, odpowiedz tylko: "Nie wiem" i zakończ szybko rozmowę. Nie porównuj otaczającej rzeczywistości do tej z twojego rodzinnego kraju - może to zostać uznane za krytykę. Podczas wyjazdów zabronione jest rozmawianie i wspólne jedzenie posiłków z miejscowymi.Mieszkanie w Pjonjgangu jest jak życie w akwarium. Cokolwiek powiesz i cokolwiek zrobisz, zostanie usłyszane i dostrzeżone.Takie wskazówki otrzymała Suki Kim przed swoim wyjazdem do stolicy Korei Północnej, gdzie uczyła angielskiego dzieci wysoko postawionych dygnitarzy partyjnych. Żyjąc w absurdalnym i przerażającym świecie komunistycznego terroru miała okazję poznać mentalność młodych Koreańczyków i ich sposób rozumienia świata, wykrzywiony przez propagandę państwową. Przekonała się, jak wygląda codzienność ludzi mieszkających w kraju, w którym ziścił się najgorszy Orwellowski koszmar.Pozdrowienia z Korei to osobista historia kobiety, która trafiła w samo serce najokrutniejszego reżimu świata.
UWAGI:
Kulisy najbardziej przerażajacego reżimu świata widziane oczami kobiety z zachodu.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Tej niezwykłej powieści, łączącej thriller, romans i groteskę patronują Kafka i Orwell, ale także... James Bond ze swymi nieprawdopodobnymi przygodami. Tyle, że w Korei Północnej wszystko jest prawdopodobne, bo nie da się oddzielić rzeczywistości od fikcji.
Puk Chun jest synem zaginionej śpiewaczki "skradzionej" do stolicy i wpływowego ojca, zarządcy obozu pracy dla sierot. To tutaj chłopiec po raz pierwszy poznaje smak władzy: on decyduje, które sieroty dostaną posiłek, a które zostaną wysłane do ciężkich prac fizycznych. Lojalność i przebiegłość Chun To zostają zauważone i docenione przez władze. W ten sposób rozpoczyna się jego droga, z której nie będzie odwrotu. Chun To zostaje zawodowym porywaczem. By ocalić życie, musi dostosować się do zmiennych reguł, przemocy i niezrozumiałych żądań swych przełożonych. Śmiało przejmuje niebezpieczną rolę rywala Kim Dzong Ila, usiłując ocalić ukochaną kobietę, Sun Moon, legendarną aktorkę "tak nieskalaną, że nie wiedziała, jak wyglądają głodujący ludzie".
Wstrząsający portret ukrywanego do tej pory kraju, w którym panuje głód, korupcja, okrucieństwo, ale też braterstwo: kraju gdzie można przeżyć także piękne chwile i miłość.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Za mroczną rzeką : jak przetrwałem piekło Korei Północnej Przekład pośredni z: "River in darkness : one man`s escape from North Korea,". Tytuł oryginału: "Kitachōsen daidasshutsu jigoku kara no seikan".
Najbardziej wstrząsająca opowieść o życiu w Korei Północnej.
Masaji Ishikawa mieszka w Japonii, ale jako pół-Koreańczyk jest obywatelem drugiej kategorii. Gdy ma 13 lat, jego ojciec daje się skusić obietnicom rządu Korei Północnej, że na miejscu czeka ich edukacja, praca, wysoka pozycja społeczna, dobrobyt. Wraz z rodzicami i trzema siostrami Masaji wyjeżdża do nowej ojczyzny. Jest rok 1960.
Kolejne lata okażą się brutalne, pełne bólu i cierpienia. Rodzinie Ishikawy będzie towarzyszyło ubóstwo, głód i ciągła indoktrynacja komunistycznego reżimu. Staną się przedstawicielami najniższej kasty. Władze zabronią im myśleć, ale nie zdołają zabronić im kochać. W tym nieludzkim świecie rodzinne więzi będą jedynym, co pozwoli im przetrwać. Do czasu.
Po 36 latach Ishikawa decyduje się na samotną ucieczkę. Wstrzymuje oddech i wchodzi do okrytej ciemnościami rzeki, której drugi brzeg obiecuje ocalenie.
UWAGI:
Przekład pośredni z: A river in darkness : one man`s escape from North Korea, tytuł oryginału: KitachoŻsen daidasshutsu jigoku kara no seikan. Oznaczenia [>>] odpowiedzialności: Masaji Ishikawa ; przekład [z języka angielskiego] Justyna Kukian.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni